С 1 октября 2010 года в каталоге баз данных ИПС «Norma» появились новые иконки - и . Ими обозначаются выполненные экспертами компании авторские переводы текстов нормативно-правовых актов.
Иконка указывает на авторский перевод нормативно-правового акта, официально утвержденный текст которого является действующим. Авторский перевод также поддерживается экспертной службой ИПС «Norma» в актуальном состоянии, в него постоянно вносятся изменения и дополнения, соответствующие официально утвержденным. Изменения и дополнения также переводятся с текстов официальных источников.
Иконкой обозначаются авторские переводы документов, если сам документ утратил силу. Эти переводы размещаются в папках документов утративших силу - как и тексты официальных актов, действие которых прекращено.
На протяжении всей своей деятельности компания «Norma Hamkor» формировала службу переводов. Значительное количество текстов в переводе с государственного на русский язык, а принятых ранее документов – и с русского языка на узбекский – одна из особенностей информационно-поисковых систем «Norma». Наличие базы профессионально выполненных переводов высоко ценится пользователями, так как это удобно в отношениях с партнерами по внешнеэкономической хозяйственной деятельности и при межъязыковом общении.
Количество документов, утверждаемых только на государственном языке, возрастает; в связи с этим пользователи постоянно обращаются с пожеланиями активизировать и расширить работу по переводу документов. С октября служба переводов численно увеличена. С необходимостью компенсации расходов на деятельность этой службы связано, в частности, некоторое увеличение стоимости информационно-поисковых систем «Norma».
Выделение авторских переводов иконками позволяет пользователям быстрее находить их в базе и исключает вероятность ошибочного принятия текста авторского перевода за официально утвержденный документ. Авторские переводы, выполненные профессионалами, имеют справочно-информационный характер, они помогают составить представление о содержании документа. При возникновении же каких-либо неясностей или при необходимости прибегнуть к оригиналу текста, следует обращаться к официальному источнику.