Неверный логин или пароль
или войдите через:
×
На ваш почтовый ящик отправлены инструкции по восстановлению пароля
x
Онлайн-НКМ ва виртуал касса солиқ органларида қандай тарзда рўйхатдан чиқариладиНима учун январь ойи ҳисоботида айланмадан олинадиган солиқ ставкаси нотўғри қўлланиладиҲуқуқдан ўзганинг фойдасига воз кечиш шартномаси бўйича валюта маблағларини ўтказиш мумкинмиҲуқуқдан ўзганинг фойдасига воз кечиш шартномаси бўйича валюта маблағларини ўтказиш мумкинми
  • www.norma.uz
  • Новости компании
  • Авторские переводы текстов нормативно-правовых актов - в информационно-поисковых системах «Norma»

Авторские переводы текстов нормативно-правовых актов - в информационно-поисковых системах «Norma»

07.10.2010

С 1 октября 2010 года в каталоге баз данных ИПС «Norma» появились новые иконки -  и  . Ими обозначаются выполненные экспертами компании авторские переводы текстов нормативно-правовых актов.

Иконка  указывает на авторский перевод нормативно-правового акта, официально утвержденный текст которого является действующим. Авторский перевод также поддерживается экспертной службой ИПС «Norma» в актуальном состоянии, в него постоянно вносятся изменения и дополнения, соответствующие официально утвержденным. Изменения и дополнения также переводятся с текстов официальных источников.

Иконкой  обозначаются авторские переводы документов, если сам документ утратил силу. Эти переводы размещаются в папках документов утративших силу - как и тексты официальных актов, действие которых прекращено.

На протяжении всей своей деятельности компания «Norma Hamkor» формировала службу переводов. Значительное количество текстов в переводе с государственного на русский язык, а принятых ранее документов – и с русского языка на узбекский – одна из особенностей информационно-поисковых систем «Norma». Наличие базы профессионально выполненных переводов высоко ценится пользователями, так как это удобно в отношениях с партнерами по внешнеэкономической хозяйственной деятельности и при межъязыковом общении.

Количество документов, утверждаемых только на государственном языке, возрастает; в связи с этим пользователи постоянно обращаются с пожеланиями активизировать и расширить работу по переводу документов. С октября служба переводов численно увеличена. С необходимостью компенсации расходов на деятельность этой службы связано, в частности, некоторое увеличение стоимости информационно-поисковых систем «Norma».

Выделение авторских переводов иконками позволяет пользователям быстрее находить их в базе и исключает вероятность ошибочного принятия текста авторского перевода за официально утвержденный документ. Авторские переводы, выполненные профессионалами, имеют справочно-информационный характер, они помогают составить представление о содержании документа. При возникновении же каких-либо неясностей или при необходимости прибегнуть к оригиналу текста, следует обращаться к официальному источнику.

В этой теме действует премодерация комментариев.
Вы можете оставить свой комментарий.

info! Оставляя свой комментарий на сайте, Вы соглашаетесь с нашими Правилами их размещения.
Гость_

Валюталар курси

2024-04-26
  • USD:12640.21 (+0.00) сум
  • EUR:13559.15 (+0.00) сум
  • RUB:137.02 (+0.00) сум